『GWは英語資料作成に集中!』2022/05/11
5月5日にエジプトのスポーツ団体IATDアカデミー様向けに
「カラーマーケティングの有効性についての3つのアプローチ」と
題したワークショップ実施いたしました。
スポーツ関係者はもちろん、
大学の先生なども含め100名ほどが参加されました。
「当日の資料は英語で」と依頼されたのが、GW直前の4月28日。
準備期間はちょうど1週間。
「カラーマーケティング」の定義について、どのように伝えるか?
スポーツ業界なので何を例にとれば分かりやすいのか?
(これはGWに帰省した息子にサッカーチームの色を聞いて乗り切りました)
資料は「英語」でとのことでしたので、
資料の内容を組み立てた後、英語に変換です。
英語に関しては、今とても良く出来た翻訳ツールがあるのですごく助かりました。
基本、「カラーマーケティング」の説明は色を使った図や写真が多いので、
英語は簡単な説明やキーワードで済みます。
「当日は英語でプレゼンかな?」と思っていましたが、
参加者はエジプト人で、英語が分からない人もいるということで、
パワーポイントの資料は英語
私が話すのは日本語
通訳は日本語からアラビア語に翻訳
という何とも面白い図となりました。
私は、「英語の資料を見ながら日本語で説明する」です(笑)。
でも今回資料を作成して思ったこと。
日本語の資料は、ひらがな、カタカナ、漢字が混在していてデザインの
情報力が多い。
でも英語の資料は、アルファベットだけなので、スッキリとして情報が取りやすい。
そんな風に感じました。
ただ結果として、語学の問題よりも、まだその概念がない「カラーマーケティング」をどう説明するかに一番頭を使ったことになります。
その準備期間が1週間。
短期決戦の方が集中できて、一気に作成できて良かったです!